ترجمه دیگری از «شازده کوچولو» در راه است

ترجمه دیگری از «شازده کوچولو» در راه استادبیات فارسی

دل‌آرا قهرمان با ترجمه «شازده کوچولو»، به مجموعه مترجمان فارسی این شاه‌کار ادبیات جهان، نظیر ابوالحسن نجفی، محمد قاضی و احمد شاملو پیوست.دل آرا قهرمان، مترجم، در گفت‌وگو با خبرنگار فارس، با اشاره به ترجمه‌های دیگری که از این داستان صورت گرفته، گفت: خود من، ترجمه آقای قاضی را خوانده‌ام که ترجمه بسیار زیبایی است.وی […]

دل‌آرا قهرمان با ترجمه «شازده کوچولو»، به مجموعه مترجمان فارسی این شاه‌کار ادبیات جهان، نظیر ابوالحسن نجفی، محمد قاضی و
احمد شاملو پیوست.
دل آرا قهرمان، مترجم، در گفت‌وگو با خبرنگار فارس، با اشاره به ترجمه‌های دیگری که از این داستان صورت گرفته،
گفت: خود من، ترجمه آقای قاضی را خوانده‌ام که ترجمه بسیار زیبایی است.
وی انگیزه ترجمه مجدد این کتاب، را پیشنهاد مدیر انتشارات بهجت عنوان کرد و گفت: شاید عده‌ای به واسطه ترجمه
من به این کتاب علاقه‌مند شوند.
وی همچنین اظهار داشت: تفاوتی که این ترجمه با ترجمه‌های دیگر دارد، حالت محاوره‌ای آن است.
قهرمان در پایان گفت: این کتاب حروف‌چینی شده و در مراحل پایانی تصحیح است و قرار است که هفته آینده
آن را به انتشارات بهجت تحویل دهم.
شازده کوچولو یا شهریار کوچولو (به فرانسوی:‎Le Petit Prince ‏) ‏ داستانی نوشته آنتوان دو سنت اگزوپری است.
این داستان از معروف‌ترین داستان‌های کودکان و سومین داستان پرفروش قرن بیستم در جهان است.
در این داستان اگزوپری به شیوه‌ای سورئالیستی، به بیان فلسفه خود از دوست داشتن و عشق و هستی می‌پردازد.
طی این داستان اگزوپری از دیدگاه یک کودک پرسشگر سؤالات بسیاری را از آدم‌ها وکارهای آن‌ها مطرح می‌کند.
این اثر به ۱۵۰ زبان مختلف از جمله فارسی ترجمه شده ‌است و مجموع فروش این کتاب به زبان‌های مختلف
از هشتاد میلیون نسخه گذشته ‌است.
شازده کوچولو ترجمه‌های متعددی به زبان فارسی دارد که در این میان ترجمه‌های احمد شاملو (که وی نام مسافر کوچولو
را برای ترجمه خود برگزید)، محمد قاضی و ابوالحسن نجفی معروف‌ترند.
دل‌آرا قهرمان نیز تا کنون کتاب‌های متعددی را در زمینه ادبیات و عرفان به فارسی ترجمه کرده است.
انتهای پیام/م
تاریخ بروزرسانی : 2009-08-22 / گردآوری :
/
برچسب ها:
اخبار مرتبط :
هم سامدکتر تاجبخشدکتر بتول طاهریویدئو
ویدئو
جایگزین بوتاکس آمد