
حضور هنرمندان گرانقدری همچون تورج مهرزادیان و ناصر ممدوح، دو صدای خاطرهانگیز و ماندگار در تاریخ دوبلاژ ایران، در این مراسم از نکات قابل توجه بود. این دو استاد بزرگ که سالها همکار و همراه زندهیاد والیزاده در استودیوهای دوبلاژ بودهاند، با حضور خود نشان دادند که پیوند عمیق هنری و دوستانه میان اهالی این عرصه، با گذر زمان و فقدان عزیزان نیز گسسته نخواهد شد. چهرههای مصمم و اندوهگین آنان، گویای غم سنگین از دست دادن همکار و رفیقی دیرین بود.
مراسم یادبود هنرمند فقید و صداپیشه ماندگار، زندهیاد منوچهر والیزاده، صحنهای از همدلی و قدرشناسی جامعه هنری ایران بود. در این مراسم که به منظور گرامیداشت یاد و خاطره این هنرمند برجسته برگزار شد، جمعی از پیشکسوتان و چهرههای شناختهشده عرصه دوبلاژ و بازیگری حضور یافتند و با خانواده و دوستداران آن مرحوم ابراز همدردی نمودند. تورج مهرزادیان و ناصر ممدوح تا نرگس فولادوند و مهوش افشاریه در مراسم یادبود زنده یاد منوچهر والی زاده را در نیک صالحی ببینید.
منوچهر والی زاده
محمود قنبری، جواد پزشکیان. خسرو شمشیرگران، همت مومیوند، شروین قطعه ای، تورج مهرزادیان، محمد حسین دیباج. عباس نباتی، ناصر ممدوح. سعید مظفری، سعید مقدم منش، ابوالحسن تهامی ، شوکت حجت، نرگس فولادوند، مهوش افشاریه. فریبا رمضان پور، مهسا عرفانی و…. از جمله چهرههای حوزه دوبلاژ بودند که در این مراسم حضور داشتند
دوبلورهای سرشناس ایران
ایران دارای تاریخچه غنی و درخشان در زمینه دوبله فیلم و سریال بوده و دوبلورهای سرشناس بسیاری را به خود دیده است که صدای ماندگارشان بر روی شخصیتهای محبوب، خاطرات زیادی را برای نسلهای مختلف رقم زده است. معرفی همه این بزرگان در این مجال نمیگنجد، اما در اینجا به برخی از برجستهترین و سرشناسترین دوبلورهای تاریخ ایران اشاره میکنیم:
دوبلورهای مرد:
منوچهر اسماعیلی (۱۳۱۸-۱۴۰۱): بیشک یکی از بزرگترین و پرافتخارترین دوبلورهای تاریخ ایران. به لقب “مرد هزار صدا” مشهور بود و توانایی خارقالعادهای در تیپسازی و تقلید صداهای مختلف داشت. صداپیشگی مارلون براندو در پدرخوانده، کلینت ایستوود در خوب، بد، زشت، آنتونی کویین در بسیاری از فیلمها و بسیاری نقشهای ماندگار دیگر از آثار اوست. او همچنین مدیر دوبلاژ بسیاری از فیلمهای مطرح بود.
چنگیز جلیلوند (۱۳۱۹-۱۳۹۹): با صدای مخملی و خاص خود، یکی از محبوبترین دوبلورهای ایران بود. به جای بازیگرانی چون بهروز وثوقی، محمدعلی فردین، ناصر ملکمطیعی در فیلمهای ایرانی و مارلون براندو، پل نیومن و ریچارد برتون در فیلمهای خارجی صحبت کرده است. لقب “آقای دوبله ایران” برازنده او بود.
خسرو خسروشاهی (۱۳۲۰-): با صدای گرم و دلنشین خود، به جای بسیاری از ستارگان بزرگ سینمای جهان از جمله آلن دلون، آمیتاب باچان و آل پاچینو صحبت کرده است. مدیریت دوبلاژ بسیاری از آثار مطرح نیز بر عهده او بوده است.
جلال مقامی (۱۳۲۰-۱۴۰۱): با صدای خاص و لحن روایی دلنشین، علاوه بر دوبله نقشهای سینمایی، به عنوان راوی برنامه خاطرهانگیز دیدنیها نیز شناخته میشود. صداپیشگی به جای بازیگرانی چون داستین هافمن و رابرت ردفورد از آثار اوست.
ناصر طهماسب (۱۳۱۸-۱۴۰۲): با صدای چندوجهی و توانایی در خلق تیپهای مختلف، صداپیشگی به جای بازیگرانی چون هارولد لوید، آنتونی پرکینز و همچنین راوی بسیاری از مستندها و سریالهای تلویزیونی را بر عهده داشته است. صدای او در نقش والتر وایت در سریال برکینگ بد بسیار مورد تحسین قرار گرفت.
حسین عرفانی (۱۳۲۱-۱۳۹۷): با صدای بم و قدرتمند خود، به ویژه به خاطر صداپیشگی آرنولد شوارتزینگر و مورگان فریمن در ایران شناخته میشود. صدای او در فیلم ناخدا خورشید به جای داریوش ارجمند نیز بسیار ماندگار است.
منوچهر والیزاده (۱۳۱۹-۱۴۰۲): با صدای جوان و پرانرژی خود، به جای بسیاری از شخصیتهای کارتونی محبوب (مانند لوک خوششانس) و بازیگران جوان در فیلمها و سریالها صحبت کرده است.
نصرالله مدقالچی (۱۳۲۳-): با صدای باوقار و مناسب برای نقشهای جدی و مکمل، صداپیشگی به جای آنتونی هاپکینز در سکوت برهها و بسیاری از بازیگران مطرح دیگر را در کارنامه دارد.
بهروز رضوی (۱۳۲۶-): با صدای گرم و رسمی خود، بیشتر به عنوان گوینده تیزرهای تبلیغاتی و برنامههای مستند شناخته میشود، اما در دوبله نیز آثار ماندگاری دارد.
کیکاووس یاکیده (۱۳۴۷-): از نسل جدیدتر دوبلورهای موفق ایران که با صدای خاص و توانایی در ایفای نقشهای متنوع، جایگاه ویژهای در این عرصه پیدا کرده است.