رمان تاریخی «عروس بیستم» با ترجمهی امیرحسین اکبری شالچی منتشر شد.به گزارش خبرنگار بخش کتاب خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، رمان «عروس بیستم» (زندگی پرماجرای مهرالنساء ملکهی ایرانی هندوستان) به قلم ایندو سندارسان نوشته شده و برندهی جایزهی ادبی ایالت واشنگتن در سال ۲۰۰۳ بوده است.مترجم که کتاب را از زبان آلمانی به فارسی برگردانده است، […]
به گزارش خبرنگار بخش کتاب خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، رمان «عروس بیستم» (زندگی پرماجرای مهرالنساء ملکهی ایرانی هندوستان) به قلم
ایندو سندارسان نوشته شده و برندهی جایزهی ادبی ایالت واشنگتن در سال ۲۰۰۳ بوده است.
مترجم که کتاب را از زبان آلمانی به فارسی برگردانده است، دربارهی آن توضیح داد: پادشاهان مغول هندوستان از بزرگترین
خادمان و حامیان زبان و ادب فارسی در طول تاریخ بودهاند.
رمان تاریخی «عروس بیستم» ما را به روزگار اکبرشاه، فرمانروای مقتدر و آزاداندیش شبه قارهی هند میبرد.
یک خانوادهی درباری ایرانی در پی دگرگونیهای سیاسی به سوی هندوستان میگریزد؛ اما هنوز از مرزهای ایران صفوی (در افغانستان
امروز) نگذشته که زن، دختری میزاید.
نام او را «مهرالنساء» میگذارند.
او در هندوستان بزرگ میشود و پس از ماجراهای فراوان، همسر «جهانگیر» شاه توانمند هند میشود و در رقابت سختی
با شهبانوهای دیگر میافتد و بهزودی ملکهی اصلی هندوستان میشود و «نور جهان» لقب میگیرد.
اکبری شالچی افزود: کتابهای تاریخی دربارهی این زن عجیب گفتنیهای بسیاری دارند و بر آناند که در دورهی جهانگیر امور
دولتی هند به دست مهرالنساء، و فقط به نام شاه انجام میشده است.
«تاجمحل» که یکی از شاهکارهای معماری جهان است، به یادبود همین بانوی ایرانی ساخته شده است.
این کتاب داستان زندگی مهرالنساء تا هنگام ملکه شدنش را دربر میگیرد.
«عروس بیستم» از سوی نشر روزگار در شمارگان ۱۱۰۰ نسخه منتشر و به تازگی توزیع شده است.
همچنین کتاب «در جستوجوی دینی گمشده؛ مانی» نوشتهی کرنلیا رومر که اثری تحقیقی است، با ترجمهی شالچی از آلمانی مجوز
نشر دریافت کرده و از سوی نشر پازینه منتشر خواهد شد.
انتهای پیام